Alphabet

Alphabet (13)

ՅԱՌԱՋԱԲԱՆ

ՅԱՌԱՋԱԲԱՆ

Արհեստագիտական նոր ձեւեր եւ տեսութիւններ իւրացնելու կարողութիւնը միշտ զօրաւոր եղած է Հայոց մէջ, ինչպէս օրինակ, 5րդ. դարու քրիստոնէական աստուածաբանութիւնը, 6-7րդ. դարերու յունական փիլիսոփայութիւնն ու գիտութիւնը, 10-13րդ. դարերու սուրիական-արաբական բժշկութիւնը, 16րդ. դարու տպագրութիւնը, 18րդ. դարու մամուլը եւ դեռ ինչքան օրինակներ կարելի է յիշել, մինչեւ 20րդ. դարու տեղեկատուական գիտութիւնները:

 

Այս մօտեցումով է որ կը դիմաւորենք Հիլտա Գալֆայեան-Փանոսեանի ստեղծած Օտարախօսներու համար հայերէնի ուսուցման լսատեսողական մեթոտը, որ լեզուի ուսուցման նոր մօտեցումի մը պատշաճեցումն է արեւմտահայ լեզուին:

 

Աւանդականօրէն, լեզուի ուսուցումը դասագիրքին միջոցով կը կատարուէր լեզուական տարրերու իրերայաջորդ մասերուն (գոյական, բայ, ածական, եւլն.) բացատրութեամբ, տրամաբանական վերլուծումով, մեկնաբանութեամբ, մնալով տեսականի դաշտին մէջ:

 

Լսատեսողական մեթոտը շրջեց այս աւանդական ձեւը՝ լեզուն ընդունելով որպէս հաղորդակցութեան միջոց: Արդարեւ, խօսակիցներու միջեւ ծաւալող կենդանի խօսքի բառերն ու քերականական տարրերը իրենց տեսքով եւ հնչողութեամբ ներկայացնելով, լսատեսողական մեթոտը կ՛ապահովէ այդ լեզուական կառոյցներուն հասկացողութիւնը, իւրացումը եւ փոխադարձ օգտագործումը՝ կառուցողական վարժութիւններու միջոցով, որոնք կը մարզեն յիշողութիւնը եւ կը յառաջացնեն փոխասացութիւն:

 

Հեղինակը, մօտ 20 տարի, մեծ դժուարութիւններ յաղթահարելով է որ յաջողած է հայ լեզուին պատշաճեցնել լսատեսողական մեթոտը, որ իրականութեան մէջ ստեղծուած է հաղորդակցական տեսակէտով համաշխարհային նշանակութիւն ունեցող լեզուներու համար: Արդարեւ, առանց օգնութեան, առանձինն կատարած է աշխատանք մը, որ որեւէ լեզուի պարագային պիտի պահանջէր ամբողջ գիտահետազօտական հիմնարկի մը տարիներու վրայ երկարող մանկավարժական գործունէութիւնը:

 

Արդիւնքը արդարացուցած է իր աշխատանքը: Ներկայիս ունինք մանկավարժական ամբողջութիւն մը, որ կը ներառնէ Բանաւոր լեզուի ուսուցումը, Կառուցողական վարժութիւնները, Գրաւոր լեզուի ուսուցումը եւ ընթերցանութեան էջերը, երկու ձայնասալիկներ (Երեւանի Ազգային Ձայնասփիւռի Տան մէջ ձայնագրուած), մասնայատուկ բառարան մը (հոլովումներն ու խոնարհումները տուող), եւ Այբուբենը, տառերու արեւմտահայ հնչիւններով եւ միջազգային հնչիւնային այբուբենի խորհրդանշաններով միասին: Այս բոլորը՝ հայերէնով, ֆրանսերէնով եւ անգլերէնով տրուած:

 

Աշակերտը կը կարողանայ հասկնալ, պատասխանել, կարդալ եւ գրել 1000 քերականական բառի սահմաններուն մէջ: Լսատեսողական մեթոտով այս հիմնական մակարդակով ուսուցում ստանալէ յետոյ, աշակերտը կրնայ խորացնել հայերէնի իր ծանօթութիւնը՝ տարբեր ձեւերով, մանաւանդ կարդալով համապատասխան գրականութիւն:

 

Հեղինակի մանկավարժական փորձառութեան շնորհիւ, օտարախօսներու համար ստեղծուած հայերէնի լսատեսողական այս Ձեռնարկը փորձարկուած է տարիներու ընթացքին եւ ինքզինք ապացուցած՝ թէ՛ միօրեայ կոչուած վարժարաններու մէջ, եւ թէ ամէն տարիքէ, առանց ուսուցիչի զայն օգտագործող չափահաս անձերու պարագային: Նոյնիսկ հայկական ամենօրեայ վարժարաններու նախապատրաստական դասարան-ներուն մէջ, օտարախօս նորեկ աշակերտները կրնայ շատ արագ կերպով հայախօս եւ հայագիր դարձնել:

 

Նոյնպէս, Սփիւռքի մէջ ուսուցիչներու պատրաստութեան նուիրուած հիմնարկներու չգոյութեան ներկայ պայմաններուն մէջ, Ձեռնարկը իր կառուցողական վարժութիւններով կրնայ մեծապէս օգտակար հանդիսանալ ուսուցչութեան թեկնածուներուն, զանոնք պատրաստելով եւ ճիշդ ուղղութեամբ առաջնորդելով:

 

Մաղթենք որ Օտարախօսներու համար Հայ Լեզուի Ձեռնարկի ընծայած նոր կարելիութիւններուն շնորհիւ, Տիկ. Հիլտա Գալֆայեան-Փանոսեանի համոզիչ փորձառութիւնը շուտով տարածում գտնէ Սփիւռքի հայկական անգլիախօս թէ ֆրանսախօս վարժարաններուն մէջ: Հայերէնի ուսուցումը այլեւս չի կրնար ետ մնալ նորարարութենէ մը, որ յեղաշրջեց կենդանի լեզուներու ուսուցումը: Այս անհրաժեշտ եղափոխութեան գնով է որ հայերէնը պիտի կարենայ յաղթականօրէն ընթանալ 21րդ. դարուն, Սփիւռքի արեւմտահայ գաղութներուն մէջ:

Պէտք է շնորհակալութիւն յայտնել Տիկ. Հիլտա Գալֆայեան-Փանոսեանին, որ լեզուին պարգեւեց այս կարելիութիւնը:

 

Փրոֆ. Ժան-Փիէռ ՄԱՀԷ

Prof. Jean-Pierre MAHÉ

 

INSTITUT DE FRANCE- Membre de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres

Directeur d’études à l’Ecole Pratique des Hautes Etudes (EPHE, Sorbonne)

Membre étranger de l’Académie des Sciences d’Arménie.

Read more...

Preface

PREFACE

L’aptitude à assimiler les techniques et les théories nouvelles a toujours été l’une des qualités les plus manifestes des Arméniens. La théologie chrétienne au Ve siècle, la science et la philosophie grecques aux VIe-VIIe s., la médecine syrienne et arabe aux Xe-XIIIe s., l’imprimerie au XVIe s., la presse au XVIIIe s., et tant d’autres exemples qu’on pourrait citer à toutes les époques, pour finir par les banques de données et les logiciels informatiques au
XXe s.!

C’est dans cet esprit que nous devons accueillir la Méthode Audio-Visuelle d’arménien occidental de Madame Hilda Kalfayan-Panossian, qui est la première application d’une technique et d’une réflexion théorique nouvelles au service de la langue arménienne.
Traditionnellement, l’enseignement des langues était fondé sur une analyse logique imposant aux manuels l’exposé successif des diverses parties du discours (nom, verbe, adjectif, etc...). En appréhendant la langue comme un instrument de dialogue à l’intérieur de situations données, les méthodes audio-visuelles ont bouleversé cet ordre traditionnel et créé une progression fondée non plus sur la logique interne du message transmis, mais sur la fréquence des mots et des outils grammaticaux. Elles ont transformé l’acquisition d’un savoir théorique en pratique vivante, stimulée par des exercices structuraux sollicitant non seulement la mémoire intellectuelle, mais aussi les impressions auditives et visuelles.
L’application à l’arménien occidental de cette méthode élaborée pour les grandes langues mondiales de communication soulevait des difficultés considérables. Nous ne saurions relater ici au prix de quels efforts soutenus pendant plus de vingt ans l’auteur du présent manuel les a peu à peu toutes surmontées. Presque seule, pratiquement sans aide et sans financement extérieurs, elle a accompli le travail qui, pour une autre langue, aurait normalement occupé tout un institut de recherche pédagogique pendant plusieurs années.
Le résultat obtenu est à la hauteur de ses efforts. Nous disposons maintenant d’une méthode complète —livre et cahier de l’élève, livre du maître, images et sketches dessinés par Gayanée Gulamirian, avec des cassettes enregistrées dans les studios de la Radio Nationale Arménienne à Erevan — pour l’apprentissage oral et écrit de l’arménien occidental, du niveau zéro jusqu’à l’acquisition de toutes les structures grammaticales essentielles et des quelque six cents mots les plus fréquents, à partir de quoi les méthodes traditionnelles peuvent prendre le relais.
Issue de la pratique pédagogique de son auteur, cette méthode a été expérimentée au fil des ans et elle a fait ses preuves, aussi bien dans les écoles arméniennes du mercredi qu’auprès d’élèves de tous âges étudiant seuls. Même dans les écoles arméniennes à plein temps, elle peut efficacement contribuer à la mise à niveau d’élèves qui, au départ, ignoreraient tout à fait l’arménien.
Ajoutons qu’en l’absence d’instituts de formation des maîtres d’arménien en diaspora, le livre du professeur apporte à l’enseignant des directives et des conseils particulièrement précieux. Souhaitons, grâce aux possibilités nouvelles qu’offre la présente édition, que l’expérience concluante dont témoigne le manuel de Madame Kalfayan-Panossian soit rapidement étendue au plus grand nombre possible d’écoles arméniennes en diaspora, dans les pays anglophones aussi bien que francophones. L’enseignement de l’arménien ne saurait demeurer plus longtemps à l’écart d’une innovation qui a révolutionné la pédagogie des autres langues vivantes. C’est au prix de cette nécessaire évolution qu’il franchira victorieusement, dans les communautés occidentales de la diaspora, le seuil du XXIème siècle.
Il faut remercier et féliciter Madame Kalfayan-Panossian de lui en avoir fourni les moyens.

Professeur J.P.MAHE Membre de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres
Directeur d’études à L’Ecole Pratique des Hautes Etudes (E.P.H.E. Sorbonne)
Membre étranger de l’Académie des Sciences d’Arménie

Read more...

Foreward

Foreward

The ability to assimilate new skills and theories has always been among the most obvious qualities of the Armenians. Christian theology in the Vth century, Greek science and technology in the Vlth and Vllth centuries, Syrian and Arabic medicine in the Xth-XIIIth centuries, printing in the XVIth century and newspapers in the XVIIIth and so many other examples, at all times that can be quoted to finish with data banks and computer software in the XXth century !
It is in this state of mind that we must welcome the “Méthode Audio-Visuelle d’Armеnien Occidental” by Mrs. Hilda Kalfayan-Panossian which is the first application of a new skill and theoritical reflexion for the benefit of the Armenian language.
Traditionally, language teaching was based on a logical analysis implying the successive account of the various parts of speech (noun, verb, adjective etc...). By understanding the language as the means of a dialogue in given situations, the audio-visual methods have totally disrupted this traditional order and created a progression no longer based on the internal logic of the message conveyed but on the frequency of words and grammatical tools. They have changed the acquisition of a theoretical knowledge into a lifelike practice, stimulated by structural drills calling not only for intellectual memory but also for auditive and visual impressions.
The application to Western Armenian of this method originally worked out for important world languages of communication raised considerable difficulties. The author of this manual overcame them over twenty years by sustained efforts that we cannot describe here. Virtually alone, practically without help and external financing, she carried out a task that, for another language, would have employed a whole institute of teaching research for several years.
The results obtained match her efforts. We have now at our disposal a complete method - student book and notebook, teacher’s book, pictures and sketchings drawn by Gayaneh Gulamirian, along with cassettes recorded in the studios of the National Armenian Radio in Erevan - for the oral and written teaching of Western Armenian, from the beginner level to the acquisition of all the essential grammatical structures and of the around six hundred most frequent words, at which point this method can be relayed by the traditional methods.
This method, fruit of the teaching practice of its author, was experienced over the years and thoroughly tested in Armenian classes as well as by students of all ages studying by themselves. Even in full-time Armenian schools, it can be used efficiently to contribute to the attainment of standard of students who started without any knowledge of Armenian.
In addition, one must point out that, as there are no training institutes for teachers in the diaspora, the teacher’s book gives the teacher particularly valuable instruction and advice.
Let us wish that, due to the new opportunities provided in the present edition, the conclusive experience involved by Mrs. Kalfayan-Panossian’s manual be rapidly extended to the largest possible number of Armenian schools in the diaspora, in French as well as English-speaking countries. The teaching of Armenian can no longer stay away from an innovation that has revolutionized the teaching of other living languages. This evolution is necessary for Annenian to remain alive in the western communities of the diaspora in the XXIst century.

Let us thank and congratulate Mrs. Kalfayan-Panossian to have provided it the means necessary.

Proffessor J.P.MAHE
Membre de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres
Directeur d’études à L’Ecole Pratique des Hautes Etudes (E.P.H.E. Sorbonne)
Membre étranger de l’Académie des Sciences d’Arménie

 

Read more...

Progression Grammaticale

Adjectifs Possessifs et Suffixes Possessifs Correspondants
Verbe Etre, Indicatif Présent, Forme Affirmatif /Interrogatif
Pronoms Personnels
Pronoms Interrogatifs
Adjectifs Démonstratifs
l’Emploi du Pluriel des Mots
Verbe Avoir, Indicatif Présent, Singulier/Pluriel, Forme Affirmatif / Interrogatif
Différents Verbes, Indicatif Présent, Forme Affirmatif / Interrogatif
Forme Négative des Verbes Etre, Avoir, Exister- Indicatif Présent
Différents Verbes, Forme Négative, Singulier/Pluriel
Différents Verbes, Impératif
Différents Verbes, Subjonctif Présent, Affirmatif / Interrogatif / Négatif
Le Passé des 80 Verbes les plus usuels-Affirmatif / Interrogatif / Négatif
Différents Verbes, Future, Forme Affirmative / Interrogative / Négative
Les Déclinaisons :  Cas de Génitif
Cas de Datif
Cas d’Ablatif
Cas d’Instrumental
Mots Interrogatif (Adjectifs, Pronoms, Adverbes)
Différents Adverbes en Postposition
Interjections.

Read more...

Grammatical Progression

Possessive Adjectives and Corresponding Suffixes

Verb to be, Indicative Present tense, Form Affirmative/Interrogative

Personal Pronouns

Interrogative Pronouns

Demonstrative Adjectives

Plural Forms of the Words

Verb To Have, Indicative Present tense, Form Affirmative/Interrogative

Various Verbs, Indicative Present tense, Form Affirmative/Interrogative

Verbs To Be, To Have, To Became : Indicative Present tense/Form Negative

Various Verbs, Form Negative, Singular/Plural

Various Verbs, Imperative

Various Verbs, Subjunctive, Present tense,Form Affirmative/Interrogative/Negative

80 Most Usual Verbs in Past tense, Form Affirmative/Interrogative/Negative

Various Verbs, Future tense, Form Affirmative/Interrogative/Negative

Declensions :   Genitive case in ''ի''

    Genitive case in ''ու''

    Dative case

    Ablative case

              Instrumental case

Interrogative Words (Adjectives, Pronouns, Adverbs)

Different Adverbs in Postposition

Interjections

Read more...

Մեր մասին

Արդի լեզուագիտութեան համար որեւէ լեզուի ուսուցման կերպը կը տարբերի համաձայն այն իրողութեան թէ տուեալ լեզուն աշակերտին համար մայրենի՞ լեզու է (այսինքն զայն սորվա՞ծ է օրօրոցէն սկսեալ, ընտանեկան շրջապատի մէջ), թէ օտար լեզու է, զոր չի հասկնար եւ զայն պիտի սորվի դասընթացքներու միջոցով: Եթէ օտար լեզու է, ուսուցման կերպը պարտադրաբար կը տարբերի մայրենի լեզուի ուսուցման ձեւէն:

Այս իրողութիւնը նկատի առնելով ՄԱՇՏՈՑ, Հայ Լեզուի Պաշտպանութեան եւ Զարգացման Միութիւնս որդեգրեց Տոքթ. Հիլտա Գալֆայեան-Փանոսեանի (*) կողմէ լսատեսողական մեթոտով պատրաստած “Օտարախօսներու համար հայերէնի ձեռնարկ“-ը (Manuel d'arménien occidental pour les non-arménophones // Western armenian handbook for non-armenian speakers), որ երախաներու, չափահասներու, ծագումով հայերու, նաեւ օտարներու վրայ փորձարկուելէ յետոյ հրատարակուած է եւ հրաշալի արդիւնք կու տայ:

Արդիական լսատեսողական մեթոտը (audiovisuelle), բոլոր լեզուներու պարագային շատ արագ կերպով օտարախօս աշակերտը ի վիճակի կը դարձնէ լեզուն հասկնալու եւ պատասխանելու, որովհետեւ կը համապատասխանէ մարդկային ուղեղի բնախօսական (Physiologique) կարողութիւններու իրերայաջորդութեան կարգին: Այսինքն, նախ՝ հասկնալ, յետոյ՝ պատասխանել, աւելի յետոյ՝ կարդալ եւ ի վերջոյ՝ գրել: Իսկ հասկնալու եւ պատասխանելու գործողութիւնը մարդկային ուղեղին մէջ կը կատարուի լսողութեսւն եւ տեսողութեան ճամբով, խօսակցական տեսարաններու ընթացքին: Կը տեսնուի թէ խօսակցական լեզուն է որ առաջնահերթ կը համարուի, նախապատուութիւնը տրուած է հաղորդակցութեան, որուն կը յաջորդէ գրաւոր լեզուն (այբուբեն, գրաճանաչութիւն- ընթերցանութիւն):

"Օտարախօսեերու համար հայերէնի ձեոնարկ"-ը պատրաստուած է
ամբողջակսւն-կառուցողական մօտեցումով (Structuro-global),
յաճախականութեան (fréquence) սկզբունքով ընտրուած տարրական
բառապաշարով (vocabulaire de base) եւ քերականական
յառաջխաղացումով (progression grammaticale):

Ուսուցում ը կը բաղկանայ բազմաթիւ փուլերէ, թէ՛ բանաւոր եւ թէ գրաւոր լեզուի համար: Մասնաւորաբար կարեւոր են Կառուցողական վարժութիւնները, լեզուամարզանքները, որոնց միջոցով աշակերտը կը սորվի ըստ պահանջի օգտագործել լեզուական կառոյցները՝ իր միտքը արտայայտելու համար: Այսինքն՝ կրնայ խօսիլ եւ կրնայ գրել:

"ՕՏԱՐԱԽՕՍՆԵՐՈՒ ՀԱՄԱՐ ՀԱՅԵՐԷՆԻ ՁԵՌՆԱՐԿ'' -ը տարբեր ուսուցիչներու կողմէ կիրարկուած է Փարիզի, Մարսիլիոյ, Հալէպի, Գանատայի եւ Ամերիկայի մէջ, տարբեր ծագումներով եւ տարիքներով անձերու վրայ, շատ յաջող արդիւնքներով:

''ՁԵՌՆԱՐԿ'' –ի ուսուցման արագութիւնն է 50 ժամուան դասաւանդութեամբ 1000 քերականական բաոի սահմաններուն մէջ խօսիլ եւ կարդալ-գրել սորվեցնել: Ըստ մեր տեղեկութիւններուն, այս արղիւնքը ձեոք ձգող ուրիշ որեւէ մեթոտ գոյութիւն չունի հայերէնի պարագային՝ օտարախօսներու համար: Ցարդ մօտ 3000 օտարախօս անձեր այս ''ՁԵՌՆԱՐԿ''- ով հայերէն սորված են։

Արդ, ներկայիս, Մաշտոց Միութեանս ծոցին, մենք որոշեցինք գիտական հիմքերով պատրաստուած եւ տարիներու փորձարկութենէն յաջողութեամբ անցած այս մեթոտը փոխգործօն (inter-active) կայքի ձեւով համացանցի վրայ տեղադրել եւ ընդհանրացնել անվճար կերպով, որպէսզի ամէն անձ աշխարհիս վրայ ո՛ւր որ ալ գտնուի, իրեն յարմար ժամերուն կարենայ բանալ համակարգիչը եւ հայերէն սորվիլ անվճար կերպով:

Համացանցային այս ձեւը չի հակադրուիր հայերէնի գոյութիւն ունեցող ա՛յլ դասընթացքներուն (միօրեայ վարժարաններ), այլ կ'օգնէ ուսուցիչներուն, իրենց դասաւանդութիւններուն որպէս յենակ ծառայելով: Եւ մանաւանդ, անգնահատելի դեր կրնայ կատարել հայերէնի դասաւանդութիւն գոյութիւն չունեցող վայրերու մէջ, ուր փափաքողները զրկուած են հայերէն սորվելու կարելիութենէն:

Կայ նաեւ ուրիշ առաւելութիւն մը.- Համացանցը կապ կը ստեղծէ, գրաւոր հաղորդակցութեան մէջ կը դնէ աշակերտները իրարու հետ: Արդարեւ, աշակերտը կը համարձակի օգտագործեյ իր նոր սորված հայերէնը, հադորդակցելով իրեն նման հասկնալ-կարդալ-գրել նոր սորված անձերու հետ: Որով հայերէնի ուսումը կը դառնայ հաճելի խաղ: Այսպիսով, հայախօս-հայագիր սերունդ կը պատրաստուի:

Խորին շնորհակալութիւն Քոլէթ Փափիոնին, անգլերէն թարգմանութեան իր բարեկամական օգնութեան համար:


(*) L’auteur : Dr. Hilda KALFAYAN-PANOSSIAN
                      Docteur en Psychopédagogie –Université de Paris Sorbonne.
                      Licence et Maîtrise en Arménologie –INALCO-Paris.
                      Diplomée de l’Institut des Professeurs de Français à l’Etranger- Sorbonne.

Read more...
Subscribe to this RSS feed
Draw
Pronounce

Record

Pause